京華時報:故宮的“捍”“撼”之憾
[中藝網(wǎng) 發(fā)布時間:
2011-05-16]
其實我們倒是希望公眾錯了,讓故宮給公眾掃了點兒盲,讓大伙兒佩服。但最終故宮錯了,卻沒有我們期待中的認錯。
送錦旗感謝人家速破盜寶案,把字寫錯了?!昂匙鎳鴱娛?,衛(wèi)京都泰安”。本該為“捍”,卻寫成了“撼”,意思就更不對了。面對各方質(zhì)疑,故宮再回復字沒有錯,這事就變得不靠譜了。其實我們倒是希望公眾錯了,讓故宮給公眾掃了點兒盲,讓大伙兒佩服。但最終故宮錯了,卻沒有我們期待中的認錯。
公眾犯錯的幾率一點也不小。比如前些年,從媒體到公眾都慣用慣認“綜合癥”“共商國事”,當“綜合征”、“共商國是”見諸報端時,皆認為有錯,質(zhì)疑不絕。但經(jīng)有水平的人多次很在理的公開解釋,這兩個詞就為媒體和公眾廣泛接納了。
一般人出現(xiàn)錯誤都會主動去修正,而不是去堅持錯誤。因為他們明白,這種錯誤,再怎么堅持,也不會變成正確的,還是老老實實承認錯誤、修正錯誤的好。
不過,常用的文字總是要活在現(xiàn)實里,所以很多文字往往是跟著社會公眾的使用習慣走。比如“呆板”這個“呆”,以前讀成“挨”音,堅持了很久,但社會公眾不管這些,就喜歡讀成呆子的“呆”,因為這樣讀意思也更直白明晰。結(jié)果,現(xiàn)代漢語詞典認可公眾習慣而不是固執(zhí)己見,這就叫與時俱進。
顯然,捍誤成撼,與上述這兩種情況都不靠邊,用“通假字”又解釋不通,但故宮相關(guān)負責人的說法卻不靠譜。說什么“撼”字沒錯,顯得厚重。“跟‘撼山易,撼解放軍難’中‘撼’字使用是一樣的?!蔽覀兌嗝雌诖懈孔V的解釋,找出點權(quán)威證據(jù)來,雖然未必認同,只要能自圓其說,也能顯出真有文化,那么我們未必信服,但必定佩服。
中國自古有這種水平的人不少。據(jù)傳清代有人把送給皇上的題扇詩少寫一個字,就是王之渙的《涼州詞》少了一個“間”字,這在當時要被殺頭。結(jié)果紀曉嵐靈機一動說這是一首詞,讀成“黃河遠上,白云一片,孤城萬仞山。羌笛何須怨,楊柳春風,不度玉門關(guān)。”智慧用到這上面,是要解除他人被殺頭的危險,算是用得其所,也成就中國文字的一段佳話。
故宮送錦旗,如果說“撼”字用錯了,當事人要被殺頭,那我們?nèi)駧湍銏A謊,可如今沒有這等殺頭危險,只有面子受損。要真有這等智慧,說出用錯了“撼”的理由與遺憾,也算是用誠懇和水平翻了這個閑篇,公眾也就一笑而揖別你的文字失誤。但故宮的問題是,全民等著你誠實一下,你偏要說謊,就是不認錯,徒貽人笑柄,圖個啥呢?認個錯,真有那么難嗎?
注:凡注明“中藝網(wǎng)”字樣的視頻、圖片或文字均屬于本網(wǎng)站專稿,如須轉(zhuǎn)載圖片請保留“中藝網(wǎng)”水印,轉(zhuǎn)載文字內(nèi)容請注明來源“中藝網(wǎng)”,否則本網(wǎng)站將依據(jù)《信息網(wǎng)絡傳播保護條例》維護網(wǎng)絡知識產(chǎn)權(quán)!
相關(guān)資訊: